Search the database of auto parts codes

     

     

     

     

     

    previous

    Page 388 - Catalog auto parts injection glow plugs, pumps BOSCH for cars and trucks
    P. 388
    Spare parts cross-references

    AUTO PARTS

    Catalog

    Auto Parts / A16  |  Kolumnentitel
    
             de                   en                   fr                   it                   es
            Glühkerzengesichter  Glow plug faces      Aspects des bougies   Aspetto delle can­  Aspecto de las bujías
                                                      de préchauffage      delette d’accensione  de incandescencia
    
    
    
    
    
    
    
    
    
            1 + 2  Heizstabspitze beschädigt  1 + 2   Tip of heating element   1 + 2   Pointe du crayon   1 + 2   Punta del tubo ad incande-  1 + 2   Punta del tubo incandes-
            Ursache: Zu früher Spritzbeginn.   damaged  endommagée         scenza danneggiata   cente dañada
            Auswirkung: Heizstabspitze   Cause: Premature start of injection.   Cause: Début d’injectiontropprécoce.   Cause: Iniezione troppo anticipata.   Causas: Comienzo de la inyección
            überhitzt versprödet und bricht.   Effect: Tip of heating element too hot,   Effet: La pointe surchauffe, se   Conseguenze: La punta del tubo ad   demasiado pronto. Consecuencias:
            Abhilfe: Einspritzanlage prüfen,   becomes brittle and breaks.    fragilise et casse. Remède: Contrôler   incandescenza si surriscalda, diventa   La punta del tubo incandescente se
            Einspritzzeitpunkt exakt einstellen.  Remedy: Check injection system, set   le système d’injection, régler avec   porosa e si spezza. Rimedi: Controllare   calienta en exceso, se torna quebradiza
            3 + 4  Heizstab mit Falten und   injection point exactly.  précision le point d’injection.  l’impianto d’iniezione,  regolare   y se rompe. Solución: Comprobar
            Dellen               3 + 4   Heating element creased   3 + 4   Crayon présentant des plis   esattamente il punto d’iniezione.  el sistema de inyección,  ajustar
            Ursache: Betrieb mit zu hoher   and dented  et des bosses      3 + 4   Tubo ad incandescenza con   exactamente el momento de inyección.
            Spannung, z. B. bei Starthilfe. Zu lange   Cause: Operation with excessively   Cause: Fonctionnement avec une   grinze e rientranze  3 + 4   Tubo incandescente con
            Bestromung (Stromversorgungs-/  high volt age, e.g. starting assistance.   tension excessive, par. ex. en cas   Cause: Funzionamento con una   golpes y abolladuras
            Vorglührelais). Unzulässiges Nach-  Excessively long energization   d’auxiliaire de démarrage. Durée   tensione eccessiva, ad es. in caso    Causas: Funcionamiento con tensión
            glühen bei laufendem Motor. Einbau   (power supply/preheating relay).   excessive d’alimentation en courant   di avviamento d’emergenza.   demasiado alta, p. ej. en caso de ayuda
            nicht nachglüh fähiger Glühkerze.     Impermissible post-glow with engine   (relais d’alimentation électrique/de   Alimentazione elettrica troppo   en el arranque. Se aplica corriente
            Erhöhte Generatorspannung.   running. Glow plug with no post-glow   préchauffage). Post-incandescence   prolungata (relè di alimentazione/  durante demasiado tiempo (relé de
            Auswirkung: Wendelunterbrechung.   capability fitted. Increased alternator   non autorisée lorsque le moteur tourne.   relè di preriscaldamento).   alimentación eléctrica/precalenta-
            Abhilfe: Starthilfe nur mit 12-Volt-  voltage. Effect: Break in heating wire.   Montage d’une bougie de préchauffage   Postincandescenza a motore acceso   miento). Post-calentamiento
            Bordnetz. Prüfen der Vorglühanlage.   Remedy: Starting assistance with   ne permettant pas la post-  non ammessa. Montaggio di una   inadmisible con el motor en
            Auswechseln des Glühzeitrelais.  12 V vehicle electrical system only.   incandescence. Tension d’alternateur   candeletta non predisposta per   marcha. Montaje de una bujía de
            5 + 6  Heizstab geschmolzen/  Check glow-plug system. Replace   accrue. Effet: Coupure de la spirale.   la postincandescenza. Tensione   incandescencia no apta para post-
            abgebrochen          preheating-time relay.  Remède: Auxiliaire de démarrage   dell’alternatore troppo elevata.   calentamiento. Tensión de alternador
            Ursache: Zu früher Spritzbeginn.   5 + 6   Heating element melted/  uniquement avec un réseau de bord   Conseguenze: Interruzione nella   elevada. Consecuencias: Interrupción
            Verkokte oder verschlissene   broken off  de 12 volts. Contrôle du dispositif de   spirale. Rimedi: Avviamento di   del filamento. Solución: Ayuda para
            Einspritzdüsen. Motorschaden (nach   Cause: Premature start of injection.   préchauffage. Remplacement du relais   emergenza solo con rete di bordo   el arranque sólo con red de a bordo
            Ventilbruch, Kolben fresser, etc.).   Nozzles with coke deposits or nozzle   de temps de préchauffage.  a 12 Volt. Controllo dell’impianto   de 12 V. Comprobar el sistema de
            Tropfende Einspritzdüsen. Festsitzende   wear. Engine  damage (after valve   5 + 6   Crayon fondu/cassé  di preriscaldamento. Sostituzione   pre-calentamiento. Sustituir el relé del
            Kolbenringe. Auswirkung: Heizstab   damage, piston seizure, etc.). Dribbling   Cause: Début d’injection trop   del relè che comanda il tempo   tiempo de incandescencia.
            überhitzt und schmilzt bzw. bricht.   nozzles. Seized piston rings.    précoce. Injecteurs calaminés ou   d’incandescenza.  5 + 6   Tubo incandescente
            Abhilfe: Einspritz anlage (z. B.   Effect: Heating element too hot and   usés. Dommage du moteur (après une   5 + 6   Tubo ad incandescenza     fundido/roto
            Düsenhalter-Kombination) prüfen,   melts or breaks. Remedy: Check   rupture d’injecteur, un grippage de   fuso/spezzato  Causas: Comienzo de la inyección
              Einspritzzeitpunkt exakt einstellen.  injection system (e.g. nozzle-and-  piston, etc.). Injecteurs qui gouttent.   Cause: Iniezione troppo anticipata.   demasiado pronto. Inyectores con
            7 + 8  Glühkerze hat keinen   holder assembly), set injection point   Segments de piston bloqués. Effet: Le   Polverizzatori usurati o con  residui   hollín o desgastados.  Daños en el
            Durchgang            exactly.             crayon surchauffe et fond ou casse.   carboniosi. Danni al motore   motor (tras rotura de válvulas, gripado
            Ursache: Zugezogener oder verkokter   7 + 8   No glow-plug continuity  Remède: Contrôler le système   (dopo rottura valvola, grippaggio   de pistones, etc.). Inyectores que
            Ringspalt zwischen Kerzengehäuse    Cause: Annular orifice between plug   d’injection (par ex. l’ensemble   pistone, ecc.). Polverizzatori   gotean. Juntas de pistón agarrotadas.
            und Heizstab. Dabei fließt zu viel   shell and heating element constricted   injecteur-porte-injecteur), régler avec   non a tenuta. Fasce elastiche   Consecuencias: La punta del tubo
            Wärme vom Heizstab ab, die Regel-  or blocked by coke deposits. Too    précision le point d’injection.  grippate. Conseguenze: Il tubo ad   incandescente se calienta en
            wendel bleibt kalt und lässt zuviel   much heat dissipated by heating   7 + 8   Absence de continuité   incandescenza si surriscalda e si   exceso, se funde o se rompe.
            Strom zur Heizwendel durch.   element, control filament remains    de la bougie de préchauffage  fonde o si spezza. Rimedi: Controllare   Solución: Comprobar el sistema
            Auswirkung: Wendelunterbrechung,   cold and allows too much current to   Cause: Fente annulaire obstruée ou   l’impianto d’iniezione (ad es. gruppi   de inyección (p.ej. el conjunto
            Frühausfall. Abhilfe: Einspritzanlage   reach heating wire. Effect: Break   calaminée entre le culot de la bougie   portapolverizzatori), regolare   portainyector), ajustar exactamente
            prüfen. Einspritzzeitpunkt exakt   in heating wire, premature failure.   et le crayon. La chaleur qui part du   esattamente il punto d’iniezione.  el momento de inyección.
            einstellen. Das vorgeschriebene   Remedy: Check injection system. Set   crayon est alors excessive, la spirale   7 + 8   Interspazio della cande-  7 + 8   No hay paso en la bujía de
            Anziehdrehmoment einhalten.  injection point exactly. Comply with   de régulation reste froide et laisse   letta ostruito    incandescencia.
                                 specified tightening torque.  passer trop de courant vers la spirale   Cause: Fessura anulare tra il   Causas: La junta de aireación
                                                      chauffante. Effet: Coupure de la   corpo della candeletta e il tubo ad   entre el cuerpo de la bujía y el tubo
                                                      spirale, défaillance précoce.    incandescenza ristretta o otturata da   incandescente se ha cerrado o está
                                                      Remède: Contrôler le système   residui carboniosi. Di conseguenza il   obstruida por hollín. En este caso
                                                      d’injection. Régler avec précision le   tubo ad incandescenza dissipa troppo   se  evacua demasiado calor del tubo
                                                      point d’injection. Ob server le couple    calore, la spirale di regolazione rimane   incandescente, el filamento regulador
                                                      de serrage prescrit.  fredda e fa passare troppa corrente    permanece frío y deja pasar demasiada
                                                                           alla spirale di riscaldamento.    corriente hacia el filamento calefactor.
                                                                           Conseguenze: Interruzione nella   Consecuencias: Interrupción del
                                                                           spirale, avaria precoce.      filamento, fallo prematuro.
                                                                           Rimedi: Controllare l’impianto   Solución: Comprobar el sistema de
                                                                           d’iniezione. Regolare esattamente il   inyección. Ajustar exactamente el
                                                                           punto d’iniezione. Rispettare la coppia   momento de inyección. Respetar el par
                                                                           di serraggio prescritta.  de apriete prescrito.
    
    
            Bosch Automotive Aftermarket                                                                  2010  |  2011 / Auto Parts
    
    
    
                                    
    previous
       383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393
    Current Page
    next

     

     

     

     

     

    next