Page 388 - Catalog auto parts injection glow plugs, pumps BOSCH for cars and trucks
P. 388
AUTO PARTS
Catalog
Auto Parts / A16 | Kolumnentitel
de en fr it es
Glühkerzengesichter Glow plug faces Aspects des bougies Aspetto delle can Aspecto de las bujías
de préchauffage delette d’accensione de incandescencia
1 + 2 Heizstabspitze beschädigt 1 + 2 Tip of heating element 1 + 2 Pointe du crayon 1 + 2 Punta del tubo ad incande- 1 + 2 Punta del tubo incandes-
Ursache: Zu früher Spritzbeginn. damaged endommagée scenza danneggiata cente dañada
Auswirkung: Heizstabspitze Cause: Premature start of injection. Cause: Début d’injectiontropprécoce. Cause: Iniezione troppo anticipata. Causas: Comienzo de la inyección
überhitzt versprödet und bricht. Effect: Tip of heating element too hot, Effet: La pointe surchauffe, se Conseguenze: La punta del tubo ad demasiado pronto. Consecuencias:
Abhilfe: Einspritzanlage prüfen, becomes brittle and breaks. fragilise et casse. Remède: Contrôler incandescenza si surriscalda, diventa La punta del tubo incandescente se
Einspritzzeitpunkt exakt einstellen. Remedy: Check injection system, set le système d’injection, régler avec porosa e si spezza. Rimedi: Controllare calienta en exceso, se torna quebradiza
3 + 4 Heizstab mit Falten und injection point exactly. précision le point d’injection. l’impianto d’iniezione, regolare y se rompe. Solución: Comprobar
Dellen 3 + 4 Heating element creased 3 + 4 Crayon présentant des plis esattamente il punto d’iniezione. el sistema de inyección, ajustar
Ursache: Betrieb mit zu hoher and dented et des bosses 3 + 4 Tubo ad incandescenza con exactamente el momento de inyección.
Spannung, z. B. bei Starthilfe. Zu lange Cause: Operation with excessively Cause: Fonctionnement avec une grinze e rientranze 3 + 4 Tubo incandescente con
Bestromung (Stromversorgungs-/ high volt age, e.g. starting assistance. tension excessive, par. ex. en cas Cause: Funzionamento con una golpes y abolladuras
Vorglührelais). Unzulässiges Nach- Excessively long energization d’auxiliaire de démarrage. Durée tensione eccessiva, ad es. in caso Causas: Funcionamiento con tensión
glühen bei laufendem Motor. Einbau (power supply/preheating relay). excessive d’alimentation en courant di avviamento d’emergenza. demasiado alta, p. ej. en caso de ayuda
nicht nachglüh fähiger Glühkerze. Impermissible post-glow with engine (relais d’alimentation électrique/de Alimentazione elettrica troppo en el arranque. Se aplica corriente
Erhöhte Generatorspannung. running. Glow plug with no post-glow préchauffage). Post-incandescence prolungata (relè di alimentazione/ durante demasiado tiempo (relé de
Auswirkung: Wendelunterbrechung. capability fitted. Increased alternator non autorisée lorsque le moteur tourne. relè di preriscaldamento). alimentación eléctrica/precalenta-
Abhilfe: Starthilfe nur mit 12-Volt- voltage. Effect: Break in heating wire. Montage d’une bougie de préchauffage Postincandescenza a motore acceso miento). Post-calentamiento
Bordnetz. Prüfen der Vorglühanlage. Remedy: Starting assistance with ne permettant pas la post- non ammessa. Montaggio di una inadmisible con el motor en
Auswechseln des Glühzeitrelais. 12 V vehicle electrical system only. incandescence. Tension d’alternateur candeletta non predisposta per marcha. Montaje de una bujía de
5 + 6 Heizstab geschmolzen/ Check glow-plug system. Replace accrue. Effet: Coupure de la spirale. la postincandescenza. Tensione incandescencia no apta para post-
abgebrochen preheating-time relay. Remède: Auxiliaire de démarrage dell’alternatore troppo elevata. calentamiento. Tensión de alternador
Ursache: Zu früher Spritzbeginn. 5 + 6 Heating element melted/ uniquement avec un réseau de bord Conseguenze: Interruzione nella elevada. Consecuencias: Interrupción
Verkokte oder verschlissene broken off de 12 volts. Contrôle du dispositif de spirale. Rimedi: Avviamento di del filamento. Solución: Ayuda para
Einspritzdüsen. Motorschaden (nach Cause: Premature start of injection. préchauffage. Remplacement du relais emergenza solo con rete di bordo el arranque sólo con red de a bordo
Ventilbruch, Kolben fresser, etc.). Nozzles with coke deposits or nozzle de temps de préchauffage. a 12 Volt. Controllo dell’impianto de 12 V. Comprobar el sistema de
Tropfende Einspritzdüsen. Festsitzende wear. Engine damage (after valve 5 + 6 Crayon fondu/cassé di preriscaldamento. Sostituzione pre-calentamiento. Sustituir el relé del
Kolbenringe. Auswirkung: Heizstab damage, piston seizure, etc.). Dribbling Cause: Début d’injection trop del relè che comanda il tempo tiempo de incandescencia.
überhitzt und schmilzt bzw. bricht. nozzles. Seized piston rings. précoce. Injecteurs calaminés ou d’incandescenza. 5 + 6 Tubo incandescente
Abhilfe: Einspritz anlage (z. B. Effect: Heating element too hot and usés. Dommage du moteur (après une 5 + 6 Tubo ad incandescenza fundido/roto
Düsenhalter-Kombination) prüfen, melts or breaks. Remedy: Check rupture d’injecteur, un grippage de fuso/spezzato Causas: Comienzo de la inyección
Einspritzzeitpunkt exakt einstellen. injection system (e.g. nozzle-and- piston, etc.). Injecteurs qui gouttent. Cause: Iniezione troppo anticipata. demasiado pronto. Inyectores con
7 + 8 Glühkerze hat keinen holder assembly), set injection point Segments de piston bloqués. Effet: Le Polverizzatori usurati o con residui hollín o desgastados. Daños en el
Durchgang exactly. crayon surchauffe et fond ou casse. carboniosi. Danni al motore motor (tras rotura de válvulas, gripado
Ursache: Zugezogener oder verkokter 7 + 8 No glow-plug continuity Remède: Contrôler le système (dopo rottura valvola, grippaggio de pistones, etc.). Inyectores que
Ringspalt zwischen Kerzengehäuse Cause: Annular orifice between plug d’injection (par ex. l’ensemble pistone, ecc.). Polverizzatori gotean. Juntas de pistón agarrotadas.
und Heizstab. Dabei fließt zu viel shell and heating element constricted injecteur-porte-injecteur), régler avec non a tenuta. Fasce elastiche Consecuencias: La punta del tubo
Wärme vom Heizstab ab, die Regel- or blocked by coke deposits. Too précision le point d’injection. grippate. Conseguenze: Il tubo ad incandescente se calienta en
wendel bleibt kalt und lässt zuviel much heat dissipated by heating 7 + 8 Absence de continuité incandescenza si surriscalda e si exceso, se funde o se rompe.
Strom zur Heizwendel durch. element, control filament remains de la bougie de préchauffage fonde o si spezza. Rimedi: Controllare Solución: Comprobar el sistema
Auswirkung: Wendelunterbrechung, cold and allows too much current to Cause: Fente annulaire obstruée ou l’impianto d’iniezione (ad es. gruppi de inyección (p.ej. el conjunto
Frühausfall. Abhilfe: Einspritzanlage reach heating wire. Effect: Break calaminée entre le culot de la bougie portapolverizzatori), regolare portainyector), ajustar exactamente
prüfen. Einspritzzeitpunkt exakt in heating wire, premature failure. et le crayon. La chaleur qui part du esattamente il punto d’iniezione. el momento de inyección.
einstellen. Das vorgeschriebene Remedy: Check injection system. Set crayon est alors excessive, la spirale 7 + 8 Interspazio della cande- 7 + 8 No hay paso en la bujía de
Anziehdrehmoment einhalten. injection point exactly. Comply with de régulation reste froide et laisse letta ostruito incandescencia.
specified tightening torque. passer trop de courant vers la spirale Cause: Fessura anulare tra il Causas: La junta de aireación
chauffante. Effet: Coupure de la corpo della candeletta e il tubo ad entre el cuerpo de la bujía y el tubo
spirale, défaillance précoce. incandescenza ristretta o otturata da incandescente se ha cerrado o está
Remède: Contrôler le système residui carboniosi. Di conseguenza il obstruida por hollín. En este caso
d’injection. Régler avec précision le tubo ad incandescenza dissipa troppo se evacua demasiado calor del tubo
point d’injection. Ob server le couple calore, la spirale di regolazione rimane incandescente, el filamento regulador
de serrage prescrit. fredda e fa passare troppa corrente permanece frío y deja pasar demasiada
alla spirale di riscaldamento. corriente hacia el filamento calefactor.
Conseguenze: Interruzione nella Consecuencias: Interrupción del
spirale, avaria precoce. filamento, fallo prematuro.
Rimedi: Controllare l’impianto Solución: Comprobar el sistema de
d’iniezione. Regolare esattamente il inyección. Ajustar exactamente el
punto d’iniezione. Rispettare la coppia momento de inyección. Respetar el par
di serraggio prescritta. de apriete prescrito.
Bosch Automotive Aftermarket 2010 | 2011 / Auto Parts