Search the database of auto parts codes

     

     

     

     

     

    previous

    Page 8 - Catalog auto parts starters BOSCH for cars and trucks
    P. 8
    Spare parts cross-references

    AUTO PARTS

    Catalog

    Auto Parts / A6
    
             de                   en                   fr                   it                   es
            Einbauhinweise       Installation Instruc-  Instructions de pose   Avvertenze per   Instrucciones de mon-
            für Generatoren      tions for Alternators  des alternateurs   l’installazione      taje para alternadores
                                                                           degli alternatori
    
    
    
    
    
    
    
            Hinweis:             Note:                Remarque:            Avvertenza:          Indicaciones:
            Bei diversen Fahrzeugsystemen können   Disconnecting the battery may result   Sur les systèmes de certains véhicules,   Scollegando la batteria, diversi sistemi   En diferentes sistemas de vehículos, al
            durch Abklemmen der Batterie die   in codes being lost from some vehicle   le débranchement de la batterie peut   del veicolo possono perdere la propria   desembornar la batería se pierden las
            Codier ungen verloren gehen. Die Sys-  systems. The systems must then be    entraîner la perte des codes. Il est alors   configurazione. Questi sistemi devono   codificaciones. En ese caso es necesa-
            teme müssen dann neu angelernt oder   re-taught or the codes re-entered.   nécessaire de reprogrammer les systè-  quindi essere nuovamente inizializzati   rio programar de nuevo los sistemas
            die Codes ein gegeben werden.             mes ou de saisir les codes.   oppure riconfigurati.   e introducir nuevamente los códigos.
            Montage:             Installation:        Montage:             Installazione:       Montaje:
            ▶  Klemmen Sie die Batterie ab, bevor Sie   ▶  Disconnect the battery before re moving   ▶  Débranchez la batterie avant de dépo-  ▶  Scollegare la batteria prima di montare   ▶  Desembornar la batería antes de
              den Generator aus- oder einbauen.   or installing the alternator.   ser ou de poser l’alternateur.   o smontare l’alternatore.   desmontar o montar el generador.
              Bei Zweibatteriesystemen sind beide   On dual-battery systems disconnect   Dans le cas des systèmes équipés de   In caso di sistemi a due batterie    En los sistemas de dos baterías de-
              Batterien abzuklemmen. Beachten   both batteries. Follow the manufac-  deux batteries, débranchez les deux   scollegare entrambe le batterie.   ben desembornarse ambas baterías.
              Sie die Herstellerangaben.   turers’ instructions.   batteries. Observez les indications   Rispettare le indicazioni del    Tener siempre en cuenta las especifi-
            ▶  Prüfen Sie, ob der einzubauende Gene-  ▶  Check that the alternator you are   du constructeur.   costruttore.   caciones del fabricante.
              rator mit dem ausgebauten Generator   installing is identical to the removed   ▶   Assurez-vous que l’alternateur à poser   ▶  Verificare che l’alternatore da montare   ▶  Comprobar que el generador que debe
              identisch ist. Kontrollieren Sie Bestell-   alternator. Check the catalog number,   est identique à l’alternateur déposé.   sia identico all’alternatore smontato.   montarse sea idéntico al generador
              nummer, Drehrichtung, Spannung,   direction of rotation, voltage, power   Contrôlez la référence article, le sens   Controllarne il numero di ordinazione,    desmontado. Controlar la referencia,
              Leistung, Gehäusebauform, Riemen-  output, housing design, belt pulley,    de rotation, la tension, la puissance,   il senso di rotazione, la tensione,    el sentido de giro, la tensión, la poten-
              scheibe, Lüfterscheibe und elektrische   fan pulley and electrical connections.   la forme du boîtier, la poulie, la poulie   la potenza, la forma costruttiva,    cia, la forma de la carcasa, la polea de
              Anschlüsse.        ▶  The length and width of the drive belt   de ventilateur et les branchements   la puleggia, la puleggia del ventilatore    correa, la arandela del venti lador y las
            ▶  Länge und Breite des Antriebsriemens   must be to the manufacturers’ specifi-  électriques.   e i collegamenti elettrici.   conexiones eléctricas.
             müssen nach Herstellervorgabe sein.   cation. Check the drive belt for damage   ▶  La longueur et la largeur de la courroie   ▶  La lunghezza e la larghezza della cinghia   ▶  La longitud y la anchura de la correa
             Prüfen Sie den Antriebsriemen auf   such as tearing, mechanical damage   d’entraînement doivent correspondre   di comando devono corrispondere alle   motriz deben cumplir las especificacio-
             Schäden wie Rissbildung, mechanische   and damage from fuels and lubricants.   aux indications du constructeur. Assu-  prescrizioni del costruttore. Controllare   nes del fabricante. Comprobar que la
             Beschädigungen und Beschädigungen   ▶  The pulley and roller via which the alter-  rez-vous que la courroie d’entraînement   la cinghia di comando per l’eventuale   correa motriz no presente daños tales
             durch Kraft- und Schmierstoffe.   nator drive belt runs must be    ne présente pas de dommages tels des   presenza di danni come crepe, danni   como fisuras, daños mecánicos
            ▶  Riemenscheibe und Laufrolle, über die   undamaged. Check for worn flanks    fissures, détériorations mécaniques    meccanici o causati da carburanti/  ni daños causados por combustible
              der Antriebsriemen des Generators   and for lateral and vertical run-out.   et détériorations dues aux carburants   lubrificanti.   o lubricantes.
              läuft, müssen unbeschädigt sein.   ▶  Check the ancillary units driven by   et lubrifiants.   ▶  La puleggia e i rulli sui quali scorre la   ▶  La polea de correa y el rodillo sobre los
              Achten Sie auf ausgelaufene Flanken   the alternator drive belt for impeded   ▶  La poulie et le galet sur lesquels passe   cinghia devono essere perfettamente   que se desplaza la correa motriz del
              sowie auf Seiten- und Höhenschlag der   movement and bearing damage.   la courroie d’entraînement de l’alter-  integri. Prestare attenzione a eventuali   generador no deben presentar daños.
              Riemen scheibe.    ▶  Check that the battery terminals are   nateur doivent être en parfait état.   fianchi usurati o a squilibri assiali    Hay que fijarse en flancos gastados, así
            ▶  Kontrollieren Sie die vom Antriebs-  securely attached to the poles. The    Assurez-vous de l’absence d’usure des   o radiali della puleggia.   como en el alabeo lateral y vertical de la
             riemen des Generators angetriebenen   terminals and poles must be free of   flancs de même que de voile latéral et   ▶  Controllare la scorrevolezza dei gruppi   polea de correa.
             Neben aggregate auf Freigängigkeit und   oxidation. The acid level must be ad-  vertical de la poulie.   secondari azionati dalla cinghia di co-  ▶  Comprobar que los grupos secundarios
             Lager schäden.        equate, and the battery fully charged.  ▶  Vérifiez la bonne mobilité et l’absence   mando dell’alternatore e verificare che   propulsados por la correa motriz se
            ▶  Prüfen Sie, ob die Batterieklemmen   ▶  Make sure there is a safe ground   de paliers endommagés des appareils   non vi siano danni ai cuscinetti.   muevan libremente sin contacto con
             fest auf den Polen sitzen. Die Klemmen   contact with the vehicle body and the   auxiliaires entraînés par la courroie de   ▶  Controllare il saldo fissaggio dei mor-  otros componentes y no presenten
             und Pole müssen frei von Oxydation   engine.   l’alternateur.   setti della batteria sui poli. I morsetti e i   averías de cojinete.
             sein. Der Säurestand muss ausreichend   ▶  Tighten the alternator fixing bolts   ▶  Vérifiez si les bornes de la batterie sont   poli devono essere privi di ossidazione.   ▶  Comprobar que los bornes de la batería
             hoch, die Batterie voll geladen sein.  evenly and to the correct torque.  bien fixées aux pôles. Les bornes et les   Il livello dell’acido deve essere sufficien-  estén colocados fijamente en los polos.
            ▶  Stellen Sie sicher, dass eine kontakt-  ▶  Tension the drive belt to the manufac-  pôles doivent être exempts d’oxydation.   temente alto, la batteria deve essere   No debe haber oxidación en los bornes
             sichere Masseverbindung zur Karos-  turers’ specification.   Le niveau d’acide doit être suffisant et   completamente carica.  ni en los polos. El nivel de ácido debe
             serie und zum Motor vorhanden ist.   ▶  Check the contacting of the electrical   la batterie entièrement chargée.  ▶  Accertarsi che vi sia un collegamento   ser suficientemente alto y la batería
            ▶  Ziehen Sie die Befestigungsschrauben   connections on the alternator. Make   ▶  Assurez-vous du bon contact de la   a massa efficace verso la carrozzeria   debe estar totalmente cargada.
             des Generators gleichmäßig und mit   sure the cables are correctly laid and   liaison de masse avec la carrosserie et   e il motore.   ▶  Cerciorarse de que exista una conexión
             dem richtigen Drehmoment an.  are not in contact with hot parts and   le moteur.   ▶  Serrare le viti di fissaggio dell’alterna-  de masa con un contacto seguro con la
            ▶  Spannen Sie den Antriebsriemen nach   abrasion points.   ▶  Serrez les vis de fixation de l’alternateur   tore uniformemente e con la corretta   carrocería y con el motor.
             Herstellerangaben.   ▶  On alternators with external voltage   de manière homogène en respectant le   coppia di serraggio.  ▶  Apretar los tornillos de fijación del
            ▶  Kontrollieren Sie den Kontakt der elek -   regulation, check the electrical    bon couple.  ▶  Tendere la cinghia di comando secondo   generador de forma homogénea y con
             trischen Anschlüsse am Generator.   cab ling and connections to the    ▶  Tendez la courroie d’entraînement   le indicazioni del costruttore.   el par de giro correcto.
             Stellen Sie sicher, dass die Kabel richtig   remote regulator and control unit.   conformément aux indications du   ▶  Verificare il perfetto contatto dei col-  ▶  Tensar la correa motriz según las
             verlegt sind und keinen Kontakt mit hei-  ▶  For water-cooled alternators, follow-  constructeur.   legamenti elettrici sull’alternatore. Ac-  especificaciones del fabricante.
             ßen Teilen und Scheuerstellen haben.   ing installation of the alternator   ▶  Vérifiez le contact des branchements   certarsi che i cavi siano correttamente   ▶  Controlar el contacto de las conexiones
            ▶  Prüfen Sie bei Generatoren mit exter-  check the cooling-fluid level. Vent   électriques sur l’alternateur. Assurez -   posizionati, che non possano venire    eléctricas en el generador. Cerciorarse
             ner Spannungsregelung die elektri-  the circuit as necessary and top-up   vous que les câbles sont posés    a contatto con componenti caldi e che   de que los cables se hayan tendido co-
             schen Verbindungen und Anschlüsse   cooling fluid.   correctement, qu’ils ne touchent pas    non presentino punti di sfregamento.   rrectamente y de que no tengan ningún
             zum Wegbauregler und Steuergerät.   ▶  On vehicles with overvoltage protec-  de pièces brûlantes et qu’il n’y a pas    ▶  In caso di alternatori con regolazione   contacto con piezas calientes ni presen-
            ▶  Kontrollieren Sie bei wassergekühl-  tion systems or consequential-dam-  de zones de frottement.   esterna della tensione, controllare    ten desgaste por rozamiento.
             ten Generatoren nach dem Einbau   age protection systems, check that   ▶  Dans le cas des alternateurs à régula-  i collegamenti elettrici e i connettori   ▶  En los generadores con regulación
             des Generators den Kühlflüssigkeits-  these systems are operative.   tion externe de la tension, vérifiez les   verso il regolatore separato e la   externa de la tensión, controlar las
             stand. Gegebenenfalls entlüften Sie   ▶  After installing the alternator, measure   liaisons et branchements électriques   centralina.   conexiones eléctricas y las conexio-
             den Kreis lauf und füllen Kühlflüssig-  the charge voltage and current at the   avec le régulateur et la centrale de   ▶  In caso di alternatori raffreddati ad   nes con los reguladores de montaje
             keit nach.            battery. On dual-battery systems mea-  commande.   acqua, dopo il montaggio dell’alter-  exterior y con la unidad de mando.
            ▶  Überprüfen Sie bei Fahrzeugen mit   sure at both batteries.   ▶  Dans le cas des alternateurs à refroi-  natore controllare il livello del liquido   ▶  En los alternadores refrigerados por
             Überspannungsschutzeinrichtung   ▶  Finally check the functioning of the   dissement par eau, vérifiez après la   di raffreddamento. All’occorrenza   agua, controlar el nivel de medio
             oder Folgeschadenschutzeinrich-  complete electrical system and repair   pose le niveau de liquide de refroi-  eseguire lo spurgo del circuito e   refrigerante tras el montaje del
             tung, ob diese funktionieren.   any damage caused for example by   dissement. Le cas échéant, purgez   rabboccare con liquido di raffred-  alternador. En caso necesario, sacar
            ▶  Nach dem Einbau des Generators   alternator voltage overload.   le circuit et remplissez de liquide de   damento.   el aire del circuito y rellenar medio
             messen Sie die Ladespannung und           refroidissement.    ▶  Nei veicoli dotati di dispositivi di   refrigerante.
    
             den Lade strom  an der Batterie, bei     ▶  Vérifiez le fonctionnement du dispo-  protezione contro le sovratensioni o   ▶  En los vehículos con dispositivos
             Zweibatterie systemen an beiden           sitif de protection contre les surten-  dispositivi di protezione contro danni   de protección contra sobretensiones
             Batterien.                                sions ou du dispositif de protection   conseguenti, verificarne il regolare   o de protección contra daños conse-
            ▶  Abschließend überprüfen Sie die         contre les dommages secondaires sur   funzionamento.   cuenciales, comprobar el funciona-
             gesamte elektrische Anlage auf            les véhicules qui en sont équipés.   ▶  Dopo il montaggio dell’alternatore mi-  miento de dichos dispositivos.
             Funktion und beseitigen Schäden,         ▶  Après avoir posé l’alternateur, mesurez   surare la tensione di carica o la corrente   ▶  Tras el montaje del alternador, medir
             die z.B. durch Über spannungen des        la tension de charge et le courant de   di carica alla batteria, in caso di sistemi   el acoplamiento de carga y la corriente
             Generators verursacht wurden.             charge sur la batterie. Dans le cas des   a due batterie verificare la corrente di   de carga en la batería; si se trata de
                                                       systèmes équipés de deux batteries,   entrambe.   sistemas de dos baterías, medir en
                                                       ces mesures doivent être effectuées sur   ▶  Infine verificare il regolare funziona-  ambas baterías.
                                                       les deux batteries.   mento dell’intero impianto elettrico ed   ▶  Finalmente, comprobar la funcionalidad
                                                      ▶  Vérifiez ensuite le fonctionnement de   eliminare eventuali danni causati ad es.   de la instalación eléctrica completa
                                                       l’ensemble de l’installation électrique et   da sovratensioni dell’alternatore.   y eliminar los fallos causados, por
                                                       éliminez les dommages duautoxem-       ejemplo, por las sobretensiones del
                                                       ple à des surtensions de l’alternateur.   generador.
            Bosch Automotive Aftermarket                                                                  2009  |  2010 / Auto Parts
    
    
    
                                    
    previous
       3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13
    Current Page
    next

     

     

     

     

     

    next