Search the database of auto parts codes

     

     

     

     

     

    previous

    Page 7 - Catalog auto parts starters BOSCH for cars and trucks
    P. 7
    Spare parts cross-references

    AUTO PARTS

    Catalog

    Auto Parts / A5
    
              de                   en                   fr                   it                   es
             Einbauhinweise       Installation Instruc-  Instructions de pose   Avvertenze per   Instrucciones de
             für Starter          tions for Starters   des démarreurs       l’installazione      montaje del motor
                                                                            di motorini          de arranque
                                                                            d’avviamento
    
    
    
    
    
             Hinweis:             Note:                Remarque:            Avvertenza:          Indicacaciones:
               Nur bei angezogener Feststellbremse   Check the starter system only with the   Le frein à main doit être serré et aucune   Controllare l’impianto di avviamento   Probar la instalación de arranque sólo
             und nicht eingelegtem Gang bzw. nicht   parking brake applied and the trans-  vitesse ou position de marche ne doit   solo con il freno di stazionamento inse-  con el freno de mano puesto y cuando
             eingelegter Fahrstufe die Start anlage   mission in neutral! Disconnecting the   être engagée lors du contrôle du sys-  rito e con il cambio, meccanico o auto-  no esté engranada ninguna marcha o
             prüfen! Bei diversen Fahrzeug systemen   battery may result in codes being lost   tème de démarrage ! Sur les systèmes   matico, senza nessuna marcia inserita!   ningún rango de marchas. En diferentes
             können durch Abklemmen der Batterie   from some vehicle systems. The systems   de certains véhicules, le débranche-  Scollegando la batteria, diversi sistemi   sistemas de vehículos, al desembornar
             die Codierungen ver loren gehen. Die   must then be re-taught or the codes   ment de la batterie peut entraîner la   del veicolo possono perdere la propria   la batería se pierden las codificaciones.
             Systeme müssen dann neu angelernt   re-entered.   perte des codes. Il est alors nécessaire   configurazione. Questi sistemi devono   En ese caso es necesario programar de
             oder die Codes eingegeben werden.         de reprogrammer les systèmes ou de   quindi essere nuovamente inizializzati   nuevo los sistemas e introducir nueva-
                                                       saisir les codes.    oppure riconfigurati.   mente los códigos.
             Montage:             Installation:        Montage:             Installazione:       Montaje:
             ▶  Klemmen Sie die Batterie ab, bevor Sie   ▶  Disconnect the battery before removing   ▶  Débranchez la batterie avant de   ▶  Scollegare la batteria prima di montare   ▶  Desembornar la batería antes de des-
              den Starter aus- oder einbauen.    or installing the starter.   déposer ou de poser le démarreur.    o smontare il motorino di avviamento.    montar o montar el motor de arranque.
    
              Bei Zweibatteriesystemen sind beide   On dual-battery systems disconnect   Dans le cas des systèmes équipés de   In caso di sistemi a due batterie    En los sistemas de dos baterías deben
              Batterien abzuklemmen. Beachten   both batteries. Follow the manufac-  deux batteries, débranchez les deux   scollegare entrambe le batterie.   desembornarse ambas baterías.
              Sie die Herstelleran gaben.   turers’ instructions.   batteries. Observez les indications du   Rispettare le indicazioni del    Tener siempre en cuenta las especi-
             ▶  Prüfen Sie, ob der einzubauende   ▶  Check that the starter you are installing   constructeur.   costruttore.   ficaciones del fabricante.
              Starter mit dem ausgebauten Starter   is identical to the removed starter.   ▶  Assurez-vous que le démarreur à poser   ▶  Verificare che il motorino di avviamento   ▶  Comprobar que el motor de arranque
              identisch ist. Kontrollieren Sie Bestell-  Check the catalog number, direction   est identique au démarreur déposé.   da montare sia identico al motorino    que se quiere montar es idéntico al
              nummer, Drehrichtung, Spannung,   of rotation, voltage, power output,   Contrôlez la référence article, le sens de   di avviamento smontato. Controllarne il   motor de arranque desmontado.
              Leis tung, Gehäusebau form, Ritzel und   housing design, pinion and electrical   rotation, la tension, la puissance,    numero di ordinazione, il senso di rota-  Controlar la referencia del aparato, el
              elektrische An schlüsse.   connections.   la forme du boîtier, le pignon et les   zione, la tensione, la potenza, la forma   sentido de giro, la tensión, la potencia,
             ▶  Stellen Sie sicher, dass der Zünd start-  ▶  Make sure the ignition/starter switch   branchements électriques.   costruttiva, il pignone e i collegamenti   la forma de la carcasa, el piñón y las
              schalter freigängig und funktionsbereit   is moving freely and operative.   ▶  Assurez-vous que le commutateur   elettrici.   conexiones eléctricas.
              ist.                ▶  On vehicles with automatic trans-  d’allumage-démarrage est bien mobile   ▶  Accertarsi quindi che l’interruttore di   ▶  Cerciorarse de que el conmutador de
             ▶  Bei Fahrzeugen mit Automatikgetrie-  mission, or fitted with security   et en ordre de marche.   accensione-avviamento sia pronto al   encendido y arranque pueda moverse
                be oder verbauten Sicherheits-  systems to inhibit starting, check the   ▶  Sur les véhicules équipés d’une boîte   funzionamento.   libremente y esté listo para funcionar.
              systemen zur Start verhin derung   functioning of the transmission and   automatique ou en présence de systè-  ▶  Nei veicoli con cambio automatico   ▶  En los vehículos con cambio auto-
              prüfen Sie den Getriebe- und Sicher-  safety switch for the starter inhibit.   mes de sécurité qui empêchent le dé-  o dotati di sistemi di sicurezza   mático o sistemas de seguridad para
              heitsschalter für die Starterver -   ▶  Check that the battery terminals are   marrage, vérifiez le fonctionnement   antiavviamento, controllare il fun-  evitar el arranque integrados, com-
                hinderung auf Funk tion.   securely attached to the poles. The   du contacteur de boîte et de sécurité   zionamento dell’interruttore cambio   probar el funcionamiento correcto
             ▶  Prüfen Sie, ob die Batterieklem men   terminals and poles must be free of oxi-  du système antidémarrage.   e dell’interruttore di sicurezza per   del conmutador de cambio y del
              fest auf den Polen sitzen. Die Klemmen   dation. The acid level must be adequate,   ▶  Vérifiez si les bornes de la batterie sont   l’inibizione dell’avviamento.   conmutador de seguridad para evitar
              und Pole müssen frei von Oxydation   and the battery fully charged.  bien fixées aux pôles. Les bornes et les   ▶  Controllare il saldo fissaggio dei mor-  el arranque.
              sein. Der Säurestand muss ausreichend   ▶  Make sure there is a safe ground contact   pôles doivent être exempts d’oxydation.   setti della batteria sui poli. I morsetti e i   ▶  Comprobar que los bornes de la batería
              hoch, die Batterie voll geladen sein.  with the vehicle body and the engine.   Le niveau d’acide doit être suffisant et la   poli devono essere privi di ossidazione.   estén colocados fijamente en los polos.
             ▶  Vergewissern Sie sich, dass eine   ▶  On systems with a battery power   batterie entièrement chargée.  Il livello dell’acido deve essere sufficien-  No debe haber oxidación ni en los
              kontaktsichere Masseverbindung zur   switch (12/24V), starter inhibit relay   ▶  Assurez-vous du bon contact de la   temente alto, la batteria deve essere   bornes ni en los polos. El nivel de ácido
              Karosserie und zum Motor vorhanden   and start/stop device, check that   liaison de masse avec la carrosserie    completamente carica.  debe ser suficientemente alto y la bate-
              ist.                 these components are OK.  et le moteur.   ▶  Accertarsi che vi sia un collegamento   ría debe estar totalmente cargada.
             ▶  Überprüfen Sie bei Systemen mit   ▶  Check that the teeth on the ring gear of   ▶  Sur les systèmes munis d’un inver-  a massa efficace verso la carrozzeria   ▶  Comprobar que exista una conexión
              Batterieumschalter (12/24V),   the engine are all present and undam-  seur de batterie (12/24V), d’un relais   e il motore.   de masa con un contacto seguro con
              Startsperrrelais und Start/Stopp-Ein-  aged. The ring gear must sit securely on   de blocage du démarreur et d’un dis-  ▶  Controllare il commutatore batteria   la carrocería y con el motor.
              richtung, ob diese in Ordnung sind.   the engine flywheel.  positif de démarrage/arrêt, assurez-  (12/24V), il relè di bloccaggio avvia-  ▶  En los sistemas con conmutador de
             ▶  Kontrollieren Sie, ob die Zähne am  ▶  The engine must turn freely.   vous que ceux-ci sont en bon état.   mento e il dispositivo start/stop nei   batería (12/24V), comprobar que
              Zahnkranz des Motors alle vorhan den   With the starter removed, turn over the   ▶  Vérifiez si les dents de la couronne   sistemi dotati di tali dispositivi.   el relé de bloqueo de arranque y el
              und unbeschädigt sind. Der Zahnkranz   engine to detect any engine damage    dentée du moteur sont toutes présen tes   ▶  Controllare che i denti sulla corona del   dispositivo de arranque/parada estén
              muss fest auf der Schwungscheibe des   (piston seizure, bearing damage).   et en parfait état. La couronne dentée   volano motore siano integri. La corona   en buen estado.
              Motors sitzen.      ▶  Tighten the starter fixing bolts evenly   doit être solidaire du disque volant   dentata deve essere posizionata salda-  ▶  Comprobar que los dientes de la corona
             ▶  Der Motor muss freigängig sein. Den   and to the correct torque.   du moteur.  mente sul volano del motore.  dentada del motor estén completos y en
              Motor bei ausgebautem Starter durch-   ▶  The electrical connections on the starter   ▶  Le moteur doit tourner sans aucune   ▶  Il funzionamento del motore deve   buen estado. La corona dentada debe
              drehen, um einen evtl.  Motor schaden   must have sound contact and be free   gêne. Faites tourner le moteur après   essere regolare. Con il motorino di av-  estar fijamente montada sobre el disco
              (Kolben fresser, Lager schaden) festzu-  of oxidation. Make sure the cables are   avoir déposé le démarreur pour déceler   viamento smontato, far compiere alcuni   volante del motor.
              stellen.             correctly laid and are not in contact with   un éventuel dommage (grippage de   giri al motore per rilevare eventuali   ▶  El motor debe poder moverse libre-
             ▶  Ziehen Sie die Befestigungs schrau ben   hot parts and abrasion points.  piston, détérioration de paliers).   danni (grippaggio di un pistone, danni   mente. Hacer girar el motor con el
              des Starters gleich mäßig und mit dem    ▶  Serrez les vis de fixation du démarreur   ai cuscinetti).   motor de arranque desmontado,
              richtigen Drehmoment an.                  de manière homogène en respectant le   ▶  Serrare le viti di fissaggio del motorino   para determinar si existen daños en él
             ▶   Die elektrischen Anschlüsse am Star-   bon couple.          di avviamento uniformemente e con la   (pistón gripado, avería de cojinete).
              ter müssen festen Kontakt haben und      ▶  Les branchements électriques du dé-  corretta coppia di serraggio.   ▶  Apretar los tornillos de fijación del mo-
              oxydationsfrei sein. Stellen Sie sicher,   marreur doivent offrir un parfait contact   ▶  I collegamenti elettrici sul motorino di   tor de arranque de forma homogénea
              dass die Kabel richtig verlegt sind und   et ne pas être oxydés. Assurez-vous   avviamento devono avere un contatto   y con el par de giro correcto.
              keinen Kontakt mit heißen Teilen und      que les câbles sont posés correcte-  affidabile e senza ossidazioni. Accer-  ▶  Las conexiones eléctricas en el motor
              Scheuerstellen haben.                     ment, qu’ils ne touchent pas de pièces   tarsi che i cavi siano correttamente   de arranque deben tener un contacto
                                                        brûlantes et qu’il n’y a pas de zones de   posizionati, che non possano venire    estable y no deben presentar oxidación.
                                                        frottement.          a contatto con componenti caldi e che   Cerciorarse de que los cables se hayan
                                                                             non presentino punti di sfregamento.  tendido correctamente y de que no
                                                                                                  tengan ningún contacto con piezas
                                                                                                  calientes ni presenten desgaste por
                                                                                                  rozamiento.
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
              2009  |  2010                                                                   Bosch Automotive Aftermarket / Auto Parts
    
    
    
                                    
    previous
       2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12
    Current Page
    next

     

     

     

     

     

    next