Page 4 - Catalog spare parts GLYCO for cars
P. 4
AUTO PARTS
Page 4 - Catalog spare parts GLYCO for cars
Auto Parts / NOTES
Note Nr.
1 “SPUTTER” upper half bearing “SPUTTER” obere Lagerhälfte Semicuscinetto superiore Demi-coussinet supérieur Medio cojinete superior Górna półpanewka typu Верхняя составная часть
“SPUTTER” “SPUTTER” “SPUTTER” “SPUTTER” “СПАТТЕРНОГО” вкладыша
2 “SPUTTER” lower half bearing “SPUTTER” untere Lagerhälfte Semicuscinetto inferiore Demi-coussinet inférieur Medio cojinete inferior Dolna półpanewka typu Нижняя составная часть
“SPUTTER” “SPUTTER” “SPUTTER” “SPUTTER” “СПАТТЕРНОГО“ вкладыша
3 All gas and marine engines Alle Gas- und Marinemotoren Tutti motori a gas e marini Tous les moteurs à gaz et Todos los motores de gas y Wszystkie silniki zasilane Все газовые и судовые
must be equipped with müssen mit dem “SPUTTER” devono essere equipaggiati con marins doivent être équipés marinos deben ser equipados gazem i silniki do zastosowań двигатели должны быть
the “SPUTTER” connecting rod Pleuellager ausgerüstet cuscinetti di biella “SPUTTER” de coussinets de bielle con cojinetes de biela marynistycznych muszą оборудованы “СПАТТЕРНЫМИ“
bearings werden “SPUTTER” “SPUTTER” być wyposażone w panewki шатунными вкладышами
korbowodowe typu “SPUTTER”
4 G-188 G-188 G-188 G-188 G-188 G-188 G-188 G-188
5 G-488 G-488 G-488 G-488 G-488 G-488 G-488 G-488
6 G-149 G-149 G-149 G-149 G-149 G-149 G-149 G-149
7 Trapezoidal Trapezförmig Trapezioidale Trapézoïdal Trapezoidal Trapezowy Трапецеидальный
8 With eccentric bore Mit exzentrischer Bohrung Con diametro eccentrico Avec alésage excentrique Con agujero excéntrico Z ekscentrycznych otworem С эксцентричным отверстием
9 Compressor Kompressor Compressore Compresseur Compresor Sprężarka Компрессор
10 For cracked connecting rod Für gebrochene Pleuelstangen Per bielle fratturate Pour bielle sécable Para biela agrietada Dla łamanych korbowodów Для шатунов с крышкой
колотого типа
11 For reworked cylinder heads Nur für aufbereitete Soltanto per testate rilavorate Uniquement pour culasses Solamente para culatas Tylko dla ponownie obrobionych Только для восстановленных
only Zylinderköpfe réusinées recondicionadas głowic cylindrów головок блока цилиндров
12 The O.E. procedure requires Bei der Erstausrüstung L’ OE suggerisce per En première monte, les bagues En equipo original, los Procedury OE wymagają, aby Процедура установки в
that the intermediate shaft werden die Zwischenwellen- l’installazione che le boccole d’arbre intermédiaire sont casquillos del árbol intermedio tuleje wałka pośredniego były соответствии с требованиями
bushings are machined once buchsen nach dem Einpressen dell’albero intermedio di usinées après montage pour son terminados en posición obrabiane po zamontowaniu автопроизводителя требует,
fitted to optimize clearance, fertigbearbeitet, um Spiel, distribuzione siano lavorate optimiser jeu, centrage, et para optimizar el juego, w celu optymalizacji luzów, чтобы промежуточные втулки
centring, and alignment. We Verzug und Flucht zu e finite con tolleranza, alignement. De ce fait, nous el centraje y la alineación. centrowania i współosiowości. вала, после их установки были
therefore recommend our optimieren. Deshalb empfehlen centratura e l’allineamento recommandons d’utiliser nos Recomendamos nuestros Z tego powody my również, подвергнуты механической
‘semi’ bushings and to follow wir die Verwendung unserer corretti. Vi consigliamo le bagues ‘semi’ et de suivre la casquillos ‘semi’ y el mismo dla naszych tulei typu “semi”, обработке для оптимизации
the same procedure. ‘Semi’ Buchsen und die gleiche nostre boccole ‘semifinite’ e di même procédure. procedimiento. zalecamy stosowanie tej samej зазора, центрирования и
Vorgehensweise. seguire la stessa procedura. procedury. выравнивания. Поэтому, мы
советуем вам использовать
наши “полуготовые“ втулки
и следовать аналогичным
рекомендациям по установке
от автопроизводителей.
13 The following procedures must Folgende Vorbereitungen La seguente procedura Les opérations suivantes Se deben seguir las Zgodnie z zaleceniami В соответствии с руководством
be carried out according to the sind gemäß và eseguita secondo doivent être effectuées selon recomendaciones del producenta należy przeprowa- изготовителя необходимо
manufacturer’s manual: Werkvorschriftenhandbuch raccomandazione del le manuel du constructeur: fabricante: dzić n astępujące czynności: осуществить следующие
1) Drill two holes in the bearing durchzuführen: costruttore: 1) Percer deux orifices dans le 1) Realizar dos taladros en el 1) Wywiercić dwa otwory w процедуры:
for the valve rocker’s oil supply 1) Zwei Löcher zur 1) Effettuare 2 fori per coussinet pour l’alimentation cojinete para la lubricación łożysku przeznaczonym dla roz- 1) Просверлите два отверстия
corresponding to the position Ölversorgung der Kipphebel l’alimentazione dell’olio dei en huile des culbuteurs en face de los balancínes teniendo en rządu zaworów w miejscu odpo- в подшипнике для подвода
of the oil channels in the sind nachträglich ins Lager bilancieri in corrispondenza des passages de lubrification cuenta la localización del canal wiadającym kanałom olejowym масла от коромысла клапана
housing. zu bohren; gemäss Lage der dei canali di lubrificazione dans le carter. de lubricación en el cárter umieszczonym w obudowie, w в соответствии с положением
2) Drill one dowel hole. Ölkanäle im Gehäuse. sull’alloggiamento. 2) Percer un alésage pour 2) Realizar un taladro para un celu umożliwienia smarowania. масляных каналов в корпусе.
2) Ein Stiftloch bohren. 2) Eseguire un foro sul perno di goujon. perno 2) Wywiercić jeden otwór 2) Просверлите одно отверстие
riferimento. czopowy. под установочный штифт.
14 After installation drill a 4 mm Nach dem Einbau muss ein Dopo l’installazione praticare Après montage percer un trou Después de la instalación Po zamontowaniu wywiercić После установки просверлите
hole 4 mm Loch gebohrt werden un foro di 4 mm de 4 mm perfore un agujero de 4 mm otwór o średnicy 4 mm отверстие диаметром 4 мм
15 Undersize bearings width Die Unterstufen 0.75/1.00 mm I cuscinetti, nelle minorazioni Les coussinets en cote Las submedidas 0.75/1.00 mm Szerokości łożysk Ширина (полу) подшипников
0.75/1.00 mm is 34.6/1.3622” haben eine Lagerbreite (semi) 0.75/1.00 mm, hanno una réparation 0.75/1.00 mm ont tienen una anchura (semi) de podwymiarowych 0,75/1,00 mm заниженного размера 0.75/1.00
wide (semi) and resizeable von 34.6/1.3622” und sind larghezza (semi) di 34.6 mm une largeur de 34.6/1.3622” 34.6/1.3622” y son torneables wynoszą 34,6/1,3622” мм составляет 34,6/1,3622”
to Std. abdrehbar bis Std. (1.3622 inch), barenabili fino et sont rectifiables jusqu’à la hasta Std. (typ - semi) i są zmienialne и может быть изменена на
a misura Std. cote Std. do wymiaru standardowego. стандартную.