Page 14 - Ferodo car racing
P. 14
AUTO PARTS FERODO
Catalog auto parts for cars
Auto Parts / Bedding
BEDDING
Bedding of Race Pads Rodaggio di Pastiglie Racing
The aim is to bring the pads to full race temperatures, but slowly (too L’obbiettivo in fase di rodaggio è di portare la temperatura delle pastiglie
quick bedding results in glazing). This is done by a series of laps che si avrebbe in condizione di gara ma in modo graduale (se la procedura
where full speeds may be attained but lighter braking pressures are verrà effettuata in modo troppo rapido si potrà avere il fenomeno della
used (i.e. the driver applies the brakes earlier). It is important that the vetrificazione superficiale). Per conseguire tale obbiettivo si potranno
pads are allowed to cool after the bedding process before racing. svolgere test ad alta velocità, utilizzando pressioni di circa il 50% rispetto
Ideally the pads will arrive at temperatures in excess of 500°C during alle condizioni gara. Mai usare acceleratore e freno allo stesso momento.
the bedding. Pads smoking during the cool-down is not a cause for E’ importante che le pastiglie, dopo il rodaggio, possano avere il tempo
concern. Specifically for DS1.11 and DSUNO temperatures should di raffreddarsi prima di essere utilizzate in gara. Idealmente le pastiglie
arrive at between 500°C and 700°C (as an indication: green and dovrebbero arrivare durante tale procedura a temperature intorno ai
orange thermal paints applied to discs to turn white completely). 500°C. Il fatto che le pastiglie fumino durante la fase di rodaggio non
significa che il prodotto abbia un problema. Specifico per il rodaggio
Perform at least 15 trial brake applications, initially with reduced delle mescole DS1.11 e DSUNO è che le temperatura arrivi a 500°C e
pressures (50% of the normal that might be used for that same brake non superi i 700°C. (se usate le vernici termo viranti sui dischi, dovrete
application were it to occur under race conditions) building up to full vedere virare completamente il verde e l’arancione).
decelerations after the 15 applications. To shorten the procedure
applications can be made along the straights as well as at corners. Effettuate circa 15 frenate alla metà della pressione che usereste in gara
e mantenetela per piu’ tempo rispetto a situazioni di gara. Dopo le iniziali
On completion of the trial applications, return to the pit lane. Inspect 15 frenate (circa 30 secondi tra una e l’altra) potrete iniziare a raggiungere
the surface of the brake pads from the two wheels that have been la massima decelerazione del veicolo (sempre circa 15 frenate). Per
working the hardest. There should be evidence of contact over the accorciare i tempi di rodaggio, queste frenate potranno essere effettuate
full pad area, but without glazing. The pads are now ready to race. anche sul dritto e non necessariamente solo nei punti di frenata del circuito.
Whilst it is recommended that pads are inspected after bedding,
if time does not allow this and paragraph 1 has been carried out Terminati questi cicli di frenate tornate nella pit lane per ispezionare le
appropriately, so long as a short period of time has elapsed to allow pastiglie. Dovrete vedere che la superficie del materiale d’attrito sia
the brake system to cool (ideally to below 100°C – this might take in completamente in contatto con il disco (almeno l’80% della stessa) e che
excess of five minutes), the pads will be ready to race. non ci siano evidenti problemi di vetrificazione. A questo punto le pastiglie
sono pronte per la gara o i test che dovrete effettuare. Nonostante
consigliamo l’ispezione delle pastiglie dopo il rodaggio, se il tempo a
disposizione non lo consentisse, ma avete espletato la procedura
consigliata, sentitevi tranquilli di poter gareggiare ed avere la massima
efficacia frenante dal prodotto.
Rodage de plaquettes de course Rodaje Pastilla Racing
L'objectif est d'amener les plaquettes aux températures maximales El objetivo de la fase de rodaje es la de poner la pastilla en temperatura
de course, mais lentement (le rodage trop rapide entrainant un como la que va a tener en condiciones de carrera pero de un modo gradual
glaçage). Cela se fait par une série de tours où les vitesses maximales (si el procedimiento se realiza de modo muy rápido puede aparecer el
peuvent être obtenues, mais en utilisant une pression de freinage fenómeno de cristalización superficial). Para conseguir tal objetivo se
inférieure (c.-à-le conducteur freine plus tôt). Il est important que les podrá realizar a lata velocidad, utilizando una presión de cerca del 50%
plaquettes puissent refroidir après le rodage et avant la course. respecto a las condiciones de carrera. No utilizar nunca el acelerador y
Idéalement les plaquettes arriveront à des températures supérieures el freno al mismo tiempo. Es importante que las pastillas tengan el
à 500°C au cours du rodage. Les plaquettes fumeront lors du refroi- tiempo suficiente de refrigeración antes de su utilización en carrera. El
dissement, cela est normal. Pour les DS1.11 et DSUNO, les tempé- hecho de que las pastillas produzcan humo durante la fase de rodaje
ratures doivent atteindre entre 500°C et 700°C (à titre indicatif: les no significa que el producto tenga problemas. El rodaje especifico para
peintures thermiques verte et orange appliquées aux disques doivent la calidad DS1.11 y DSUNO es que la temperatura de la pastilla sea
blanchir complètement). superior a 500ºC pero no superior a 700ºC (Si utiliza las pinturas de
análisis de temperatura en los discos el color verde y el naranja deben
Effectuer au moins 15 freinages de rodage, d'abord avec des pressions cambiarse completamente).
réduites (50% de la pression normale en course) jusqu’à des pres-
sions complètes pour les 15 freinages suivants, et ce toutes les 30 Efectuar cerca de 15 frenadas a la mitad de la presión que se realiza
secondes maximum. Pour raccourcir le délai de rodage vous pouvez normalmente en carrera y mantenerla por mas tiempo que en situación
faire les freinages de rodage en ligne droite ainsi qu’ en courbe, et de carrera. Despues de las iniciales 15 frenadas (cerca de 30 segundos
pas nécessairement dans des zones de freinage du parcours. entre una y otra) podrá llegar a tener la máxima deceleración del vehiculo
(siempre cerca de 15 frenadas). Para acortar el tiempo de rodaje, estas
À l'issue du rodage, revenir aux stands. Inspectez la surface des frenadas podrán ser realizadas incluso en línea recta no teniendo que
plaquettes de frein des deux roues les plus en contrainte. Il doit y realizarse necesariamente en los puntos de frenada del circuito.
avoir des preuves de contact sur la surface complète de la plaquette
(ou au moins 80%), mais sans apparentes traces de glaçage. Terminado este ciclo de frenadas volver a la línea de Pit lane para
Les plaquettes sont maintenant prêtes pour la course. Bien qu’il soit inspeccionar las pastillas. Deberá ver que la superficie del material de
recommandé d’inspecter les plaquettes après la séance de rodage, fricción ha estado en contacto con la superficie del discos (al menos
si le temps ne le permet pas et que la procédure de rodage ait été del 80% de la superficie) y que no se vean signos evidentes de crista-
correctement faite, attendre un court laps de temps pour permettre lización. Llegado a este punto las pastillas están rodadas para la carrera
au système de freinage de refroidir (idéalement en dessous de 100°C o test. No obstante recomendamos la inspección de las pastillas después
- ce qui peut prendre environ cinq minutes), les plaquettes seront del rodaje si el tiempo que disponemos nos lo permite, pero el proceso
alors prêtes pour la course. se ha conseguido, puedes estar tranquilo de poder tener la máxima
eficacia de frenada del producto.
XII
XII / Auto Parts